Francis
Ponge Unfinished Ode to Mud
translated by Beverley Bie Brahic
ISBN 978–0–9557285–6–3; £7.50
‘So here I am with my pebble, which intrigues me, touches
unknown springs in me. With my pebble that I respect. With my
pebble for which I want to substitute an adequate logical (verbal)
formula . . .’ (‘My Creative Method’)
Still radical, the poems
of Francis Ponge (1899–1988)
seek to give the things of the world, mute sharers of our existence,
their due. Impatient with the usual baggage of literary description,
Ponge attends to a pebble, a washpot, an eiderdown, a platter
of fish, with lyrical precision; playing with sounds, rhythms
and associations of words, he creates wholly new objects – ‘but
which may be more touching, if possible, than natural objects,
because human’.
Picasso, Sartre and Calvino
were among Ponge’s admirers.
Over half of the poems in Unfinished Ode
to Mud have not been
published before in English.
Beverley Bie Brahic is a poet (Against
Gravity, 2006) and translator
(Apollinaire, Cixous, Derrida, Roubaud). A Canadian, she lives
in Paris and Stanford, California.